Peut-on récolter des araignées?

P. Paquin (1), A. Cadotte (2)
1. Scienceinfuse Inc., 12 Saxby Sud, Shefford, QC, J2M 1S2, Canada. Courriel : pierre.paquin123@gmail.com
2. Val-David, QC, Canada. Courriel : andreecadotte@hotmail.com

Produire un écrit qui constituera une publication de nature scientifique comporte de nombreuses étapes, dont des révisions effectuées par des réviseurs. Les commentaires et suggestions faites par ces derniers ne constituent cependant pas la vérité absolue et en cas de doute, il est préférable d’effectuer des vérifications pour s’assurer de l’exactitude des propos soulevés. Ainsi, il a été mentionné que « récolte » ne convient pas pour le fait de ramasser un spécimen dans le cas d’une étude ou d'un bio-inventaire, pour en déterminer l’espèce. Du même souffle, on nous dit que « pour améliorer » le texte, il faudra remplacer récolte par d’autres termes comme cueillette, capture, collecte, etc. Il n’y a aucun problème à utiliser des synonymes pour rendre une lecture plus agréable, mais est-ce que le mot récolte convient pour décrire le fait de ramasser un spécimen? Pour répondre à cette question, nous avons consulté diverses références et des dictionnaires pour déterminer si nous devrions « améliorer » le texte. Voici ce que nous avons trouvé à propos du mot récolte (de l’italien ricolta, 1550) :

Dans Antidote :
Résultat d’une recherche, d’une quête. Récolte de documents, de renseignements.
Selon cette définition, il est possible de récolter une araignée puisqu’il s’agit d’une recherche de spécimens.

Dans Larousse :
Ce qu’on recueille par la recherche. Exemple : une ample récolte de documents.
Synonymes : butin – collecte – gain – profit – quête.
Pas de problème non plus, il est possible de récolter des documents et des araignées.

Dans TERMIUM plus :
Activités d’appropriation de ressources fauniques, notamment de la chasse, du piégeage, de la pêche – au sens de la Loi sur les pêches –, de la capture au filet, de la cueillette, du ramassage, notamment des œufs, du harponnage, de l’abattage, de la capture ou de la prise par quelque moyen que ce soit.
S'il est possible de récolter des poissons et des œufs, il est possible de récolter des araignées.

Dans Le Robert :
Ce qu’on recueille à la suite d’une recherche ou d’une quête. Collecte. Une récolte d’observations.
Sensiblement la même définition, et il est aussi possible de récolter des araignées et des observations.

Dans le Multidictionnaire :
Action de recueillir quelque chose.
Synonyme = collecte.
Pas de problème non plus, il est possible de recueillir des araignées pour les identifier par la suite.

Dans Usito :
Par extension, ramassage de quelque chose; son résultat.
Selon cette référence, pas de problème non plus, puisqu’il est possible de ramasser des araignées.

Nous pouvons récolter des araignées sans crainte. Sans crainte grammaticale, mais nous recommandons tout de même la prudence pour éviter les morsures! L’utilisation du mot récolte dépasse largement le contexte agricole et convient aux collectes de nature scientifique. Les dictionnaires n’ont pas toujours réponse à tout, mais dans ce cas, l’accord entre toutes les sources consultées ne laisse pas de place à d’autres interprétations.

Une définition « par extension » (Usito), est une opération qui consiste à spécifier tous les objets ayant des caractéristiques qui tombent sous un concept, par opposition à une définition dite « en compréhension ». Ceci explique que « récolte » est employé pour désigner l’action de recueillir des produits agricoles, mais aussi, qu’il est possible de l’utiliser pour désigner ce qu’on recueille par un procédé quelconque, comme dans le cadre d’une recherche de nature scientifique.

Nous sommes heureux de constater que Martin (1983), la monographie de référence sur les techniques liées à l’arachnologie, l’entomologie et l’acarologie, n’induit pas les chercheurs en erreur depuis près de 40 ans avec son titre Récolte, préparation et conservation des Insectes, des Acariens et des Araignées. Cette monographie, publiée en français, est une réédition de la version anglaise de 1977, adaptée, revue et corrigée par feu Laurent LeSage. Ce dernier était un grand usager des services linguistiques du gouvernement fédéral offerts aux chercheurs de l'époque. Il a saisi cette occasion pour clarifier plusieurs termes et usages en français. Par exemple: pitfall en anglais doit être traduit par quelles forme et graphie en français? Piège à fosse? Piège-à-fosse? Piège-fosse? Piège fosse? Et quelle est la bonne forme plurielle? Si plusieurs d’entre-nous savons que pièges-fosses est la forme plurielle appropriée, c’est en consultant le travail de ce chercheur. Il aurait été surprenant que le mot «récolte», qui est le premier mot du titre de cette monographie, ait survécu à l’œil attentif de Laurent LeSage, des services linguistiques consultés et des réviseurs de cet ouvrage de référence.

Références

Martin, J.E.H. 1977. Collecting, preparing, and preserving insects, mites, and spiders. Insects and Arachnids of Canada Handbook Series, part 1, Agriculture Canada, Ottawa. Publication 1643. 182 pages.

Martin, J.E.H. 1983. Récolte, préparation et conservation des Insectes, des Acariens et des Araignées. Les Insectes et Arachnides du Canada. Partie 1. Agriculture Canada, Ottawa. Publication 1643. 205 pages.

Publié 
2021
 dans la catégorie 
Arachnides